Life Sciences

Bedienanleitungen für medizinische Geräte, Proteomik, Ultraschall-Bildgebung, Elektrochirurgie, Schrittmacher, Stents, Dialyse, Pharmakologie, Beipackzettel und Patienteninformationen: Reizvoll für uns ist die Verbindung von Technik, Elektronik und Medizin. Wir nutzen Ihre alten Übersetzungen als Referenz, damit Fachbegriffe und Stil einheitlich bleiben. Voraussetzung dafür sind elektronisch lesbare Dateien (keine PDFs!).

Bei Handbüchern profitieren Stammkunden von unseren Translation-Memory-Systemen: Jeder Satz muss vom Übersetzer nur einmal übersetzt werden, einerlei wie oft er sich im Text wiederholt. Sie sparen damit bares Geld bei Folgeaufträgen: Sie bezahlen nur, was tatsächlich neu übersetzt wurde. Wir verarbeiten Dateien in den Formaten Word, RTF, Excel, Powerpoint, Framemaker, HTML, InDesign, Pagemaker u.a..
Wenn Sie ein detailliertes Angebot wünschen, klicken Sie bitte hier.